Matthew 6:31
ACVI(i)
31
G3309
V-AAM-2P
μεριμνησητε
Be Anxious
G3361
PRT-N
μη
Not
G3767
CONJ
ουν
Therefore
G3004
V-PAP-NPM
λεγοντες
Saying
G5101
I-ASN
τι
What?
G5315
V-2AAS-1P
φαγωμεν
May We Eat
G2228
PRT
η
Or
G5101
I-ASN
τι
What?
G4095
V-2AAS-1P
πιωμεν
May We Drink
G2228
PRT
η
Or
G5101
I-ASN
τι
What?
G4016
V-2AMS-1P
περιβαλωμεθα
May We Wear
Clementine_Vulgate(i)
31 { Nolite ergo solliciti esse, dicentes: Quid manducabimus, aut quid bibemus, aut quo operiemur?}
WestSaxon990(i)
31 Nellen ge eornustlice beon ymbhydige þus cweþende. hwæt ete wë oððe hwæt drïnce we. oþþe mid hwam beo wë oferwrogene;
WestSaxon1175(i)
31 Nelle ge eornestlice beon embhydige. þus cweðende. hwæt ete we. oððe hwæt drinke we. oððe mid hwan beo we ofer-wrogene.
DouayRheims(i)
31 Be not solicitous therefore, saying: What shall we eat: or what shall we drink, or wherewith shall we be clothed?
KJV_Cambridge(i)
31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
Living_Oracles(i)
31 Therefore say not anxiously, (as the heathens do,) What shall we eat; or what shall we drink; or with what shall we be clothed?
JuliaSmith(i)
31 Therefore be ye not anxious, saying: What shall we eat? or, What shall we drink? or, What shall we put round us?
JPS_ASV_Byz(i)
31 Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
Twentieth_Century(i)
31 Do not then ask anxiously 'What can we get to eat?' or 'What can we get to drink?' or 'What can we get to wear?'
Luther1545(i)
31 Darum sollt ihr nicht sorgen und sagen: Was werden wir essen, was werden wir trinken, womit werden wir uns kleiden?
Luther1912(i)
31 Darum sollt ihr nicht sorgen und sagen: Was werden wir essen, was werden wir trinken, womit werden wir uns kleiden?
ReinaValera(i)
31 No os congojéis pues, diciendo: ¿Qué comeremos, ó qué beberemos, ó con qué nos cubriremos?
ArmenianEastern(i)
31 Այսուհետեւ հոգ մի՛ արէք ու մի՛ ասէք՝ ի՛նչ պիտի ուտենք կամ ի՛նչ պիտի խմենք կամ ի՛նչ պիտի հագնենք,
Indonesian(i)
31 Janganlah khawatir dan berkata, 'Apa yang akan kita makan', atau 'apa yang akan kita minum', atau 'apa yang akan kita pakai'?
ItalianRiveduta(i)
31 Non siate dunque con ansietà solleciti, dicendo: Che mangeremo? che berremo? o di che ci vestiremo?
Lithuanian(i)
31 Todėl nesirūpinkite ir neklausinėkite: ‘Ką valgysime?’, arba: ‘Ką gersime?’, arba: ‘Kuo vilkėsime?’
Portuguese(i)
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
ManxGaelic(i)
31 Ny bee-jee er-y-fa shen imneagh, gra, Cre nee mayd gee? ny cre nee mayd giu? ny kys yiow mayd coamrey?
UkrainianNT(i)
31 Тим же то не журіть ся, кажучи: Що їсти мем? або: Що пити мем? або: Чим зодягнемось?